“紅木”這個詞很中國,它只屬于中國。“老外”翻譯不了這個詞,因為“紅木”這個詞的背后,拖著一卡車的中式文化。
所以老外們進到紅木店里很迷惑:沒有紅顏色的木頭,倒是一大堆的中國家具。不了解紅木的中國人也迷惑,搞不懂“紅木”到底是什么。
“紅木”這個詞用到今天,它的內(nèi)涵與外延早已不是當年。
“紅木”一詞最早是用在紅酸枝這種材料上,后來又叫“老紅木”,“老紅木”就是現(xiàn)在所說的大紅酸枝。
大紅酸枝就是紅酸枝,更準確地說,是指紅酸枝類中的上品即老撾紅酸枝(交趾黃檀),“大紅酸枝”是人們對“紅酸枝中的上品即老撾紅酸枝”的一種愛稱,一個“大”字,把幾多情感融入了其中。